休问梁园旧宾客,嵩云秦树久离居

2020-03-12 作者:朗诵   |   浏览(169)

**    寄令狐郎中

寄令狐郎中

作者:李商隐

    李商隐**

李商隐

嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。

    嵩①云秦树久离居,

嵩①云秦树久离居,

休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。

    双鲤②迢迢一纸书。

双鲤②迢迢一纸书。

【注解】:

    休问梁园旧宾客,

休问梁园旧宾客,

1、嵩:中岳嵩山,在今河南。

    茂陵③秋雨病相如。

茂陵③秋雨病相如。

2、双鲤:指书信。

    【诗人简介】

【注释】

3、茂陵:今陕西兴平县东北,以汉武帝陵墓而得名。

    李商隐:(约813 - 约858),字义山,号玉溪生,又号樊南生,原籍怀州河内(今河南沁阳),祖迁居荥阳(今属河南)。少习骈文,游于幕府,又学道于济源玉阳山。开成年间进士及第,曾任秘书省校书郎,调弘农尉。宣宗朝先后入桂州、徐州、梓州幕府。复任盐铁推官。一生在牛李党争的夹缝中求生存,备受排挤,潦倒终身。晚年闲居郑州,病逝。其诗多抨击时政,不满藩镇割据宦官擅权。以律绝见长,意境深邃,富于文采,独具特色。为晚唐杰出诗人。

①嵩:中岳嵩山,在今河南。

【韵译】:

    【注释】

②双鲤:指书信。

你是嵩山云我是秦川树,长久离居;

    ①嵩:中岳嵩山,在今河南。

③茂陵:今陕西兴平县东北,以汉武帝陵墓而得名。

千里迢迢,你寄来一封慰问的鲤书。

    ②双鲤:指书信。

【简析】

请别问我这个梁园旧客生活的甘苦;

    ③茂陵:今陕西兴平县东北,以汉武帝陵墓而得名。

这首诗是作者于武宗会昌五年(845)闲居洛陽,寄给长安故友令狐的。令狐这时正任右司郎中。首句写嵩山与秦川远隔,各在一方。以各自所见的“云”和“树”,寄寓思念;二句写收到书信后心中的快感;三、四句写自己的境况。以因病免职闲居茂陵的司马相如自比,倾诉潦倒多病,寂寞无聊的心情。

我就象茂陵秋雨中多病的司马相如。

    【简析】

今人刘学锴评此诗:“有感念旧恩故交之意,却无卑屈趋奉之态;有感慨身世落寞之辞,却无乞援望荐之意;情意虽谈不上深厚浓至,却比较直率诚恳。”这个论断颇为中肯。

【评析】:

    这首诗是作者于武宗会昌五年(845)闲居洛阳,寄给长安故友令狐的。令狐这时正任右司郎中。首句写嵩山与秦川远隔,各在一方。以各自所见的“云”和“树”,寄寓思念;二句写收到书信后心中的快感;三、四句写自己的境况。以因病 免职闲居茂陵的司马相如自比,倾诉潦倒多病,寂寞无聊的心情。

这首诗是作者于武宗会昌五年(845)闲居洛阳,寄给长安故友令狐氐摹A詈卣馐闭任右司郎中。首句写嵩山与秦川远隔,各在一方。以各自所见的“云”和“树”,寄寓思念;二句写收到书信后心中的快感;三、四句写自己的境况。以因病免职闲居茂陵的司马相如自比,倾诉潦倒多病,寂寞无聊的心情。

    今人刘学锴评此诗:“有感念旧恩故交之意,却无卑屈趋奉之态;有感慨身世落寞之辞,却无乞援望荐之意;情意虽谈不上深厚浓至,却比较直率诚恳。”这个论断颇为中肯。

今人刘学锴评此诗:“有感念旧恩故交之意,却无卑屈趋奉之态;有感慨身世落寞之辞,却无乞援望荐之意;情意虽谈不上深厚浓至,却比较直率诚恳。”这个论断颇为中肯。

本文由威尼斯真人赌博官方网站发布于朗诵,转载请注明出处:    休问梁园旧宾客,嵩云秦树久离居

关键词: